UN PETIT LEXIQUE AGENRE

CE PETIT LEXIQUE A POUR FONCTION DE VISIBILISER DANS LE LANGAGE L’AGENRISME, C’EST-À-DIRE DE FAIRE EXISTER DANS LE VOCABULAIRE LES PERSONNES QUI NE SE RECONNAISSENT PAS, NI DANS LE GENRE FÉMININ, NI DANS LE GENRE MASCULIN.

CE QU’IL N’EST PAS, EST DE VALORISER SES DEUX GENRES EN FORME NEUTRE QUAND ON NE SAIT PAS LE GENRE D’UNE PERSONNE, NI D’ÊTRE UTILISÉ COMME UN PLURIEL NEUTRE QUI SERAIT SENSÉ REPRÉSENTER TOUT LE MONDE. CELA PORTE À CONFUSION ET NOUS INVISIBILISE ENCORE D’AVANTAGE COMME CELA PEUT L’ÊTRE DANS LE LANGAGE DIT « INCLUSIF » ESPAGNOL PAR EXEMPLE. CETTE FORME DE NÉGATION EST D’AUTANT PLUS EXCLUANTE QUE SOUVENT ON PEUT REMARQUER QUE SEULES LES PERSONNES DE GENRES MASCULIN ET FÉMININ SONT RÉELLEMENT PRISES EN COMPTE. IL APPARAÎT ÉVIDENT QU’UNE PERSONNE AGENRE ET UNE PERSONNE « DONT ON NE CONNAÎT PAS LE GENRE » ONT DES IDENTITÉS ET DES RÉALITÉS DIFFÉRENTES. DE PLUS CELA SOUS-ENTEND QUE NOUS N’EXISTERIONS QU’AU SINGULIER ET NON AU PLURIEL. POUR RAPPEL IL SUFFIT DE DEUX PERSONNES POUR FAIRE UN PLURIEL, IL M’APPARAÎT ÉVIDENT QUE NOUS AVONS RELEVÉ LE DÉFIS.

ICI JE VEUX METTRE EN AVANT LES PERSONNES AGENRES ET NON QUE TOUT LE MONDE SOIT ASSIGNÉ AGENRE POUR NE PAS AVOIR À DÉTAILLER LE GENRE DES PERSONNES DONT L’ON PARLE. C’EST BIEN DONC DU VOCABULAIRE EN PLUS QUI VOUS EST PROPOSÉ ET NON EN MOINS.

J’AI CHOISI UNE LETTRE, LE Y, COMME CARACTÉRISTIQUE DES PERSONNES AGENRES, QUE CE SOIT COMME PRONOM OU QUE CE SOIT COMME TERMINAISON CAR CELA ME PARAÎT LE PLUS COMMODE ET LE PLUS CLAIR QUE CE SOIT À L’ÉCRIT OU À L’ORAL. SA PRONONCIATION EST COMME UN i MOUILLÉ OU ille.

CEPENDANT JE N’AI PAS LA PRÉTENTION QUE CE LEXIQUE CORRESPONDE À TOUYS LES AGENRES DU MONDE ET SÛREMENT DES PERSONNES SE RETROUVERONT DANS D’AUTRES FORMES DE LANGAGE.

POUR MA PART JE NE PENSE PAS ET NE VIS PAS L’AGENRISME COMME UN MÉLANGE DES 2 GENRES DOMINANTS ET UNIQUES LÉGALEMENT, QUE SONT LES GENRES FÉMININ ET MASCULIN. C’EST POURQUOI J’AI VOULU SORTIR DU « IEL » EN FR COMME PRONOM PAR EXEMPLE. NOUS SOMMES UNE CATÉGORIE À PART ENTIÈRE ET NOUS AVONS NOTRE PROPRE CULTURE QUE NOUS AYONS ÉTÉ ASSIGNÉYS FEMELLE OU MÂLE À LA NAISSANCE OU QUE NOUS SOYONS NÉYS INTERSEXES ET ASSIGNÉ-Y-E-S FEMELLE OU MÂLE. NOTRE CONSTRUCTION PERSONNELLE EST ÉVIDEMMENT RYTHMÉE PAR NOTRE IDENTITÉ DE GENRE ET EST DONC BIEN DIFFÉRENTE DES IDENTITÉS MASCULINES OU FÉMININES MÊME S’IL PEUT Y AVOIR QUELQUES COMMUNS. NOUS NE SOMMES PAS UN VAGUE TRUC INDÉTERMINÉ COMME ON NOUS QUALIFIE TROP SOUVENT ET NOUS NE POUVONS ÊTRE GENRÉYS AU GRÈS DU DÉSIR DE NOS INTERLOCUTEUR-RICE-S ET/OU PARTENAIRES. NOUS NE SOMMES PAS PLUS UN TRAIT D’UNION ENTRE LES DEUX GENRES LÉGAUX OU ENCORE DES ARBITRES, MÉDIATYS DANS LA GUERRE QU’ILS ET ELLES SE LIVRENT À LAQUELLE NOUS SOMMES JETTÉYS EN SACRIFICE SUR LEUR AUTEL OU COMME FAIRE VALOIR DES GENRES LÉGAUX.

PEUT-ÊTRE UN JOURS, ENFIN, LES INTERSEXES QUI LE DÉSIRENT SERONT RECONNU-E-Y-S COMME GENRE CIS COMME LE SONT LES GENRES CIS FEMELLE ET MÂLE ET QUE CE LEXIQUE OU UN AUTRE S’EMPLOIERA POUR ELL-Y-EU-X. IL CORRESPOND AUX PERSONNES INTERSEXES AGENRES.

LA PERSÉCUTION ET ÉLIMINATION PHYSIQUES ET LANGAGIÈRES DES PERSONNES TRANS AGENRE ET INTERSEXES C’EST PARTICULIÈREMENT ILLUSTRÉ AU MOYEN-ÂGE AVEC L’INQUISITION ET LE LANGAGE BINAIRE FÉMININ/MASCULIN S’EST IMPOSÉ, COMME LE MOT POÈTE (MASC), POÈTESSE (FEM).

DANS LE LANGAGE ACTUEL IL EXISTE DES NEUTRES ET J’AI CHOISI DE LES GARDER. C’EST QUE CETTE ÉRADICATION DE LA SURFACE DE LA PLANÈTE N’A PAS PU HEUREUSEMENT S’ACCOMPLIR COMPLÈTEMENT ET GARDER CE VOCABULAIRE NEUTRE N’EN EST QUE LE TÉMOIGNAGE. J’AI CEPENDANT PRÉFÉRÉ NE PAS RESPECTER CERTAINE RACINE POUR ÊTRE PLUS DÉGAGER DES DEUX GENRES DOMINANTS.

BONNE LECTURE ET APPRENTISSAGE !