Une souète qi ouvraije pour les drets du galo

“Chom tai !”, ça vieû dire “Lève-toi ! ” en franséz.

Dmézë c’ét l’nom d’une nouvielle souète de bonejens qi se donent garde des fezeries publliqes des colectivitës de teritouére (comunes, agerouées de comunes, departements, Contrée de Bertaigne…).

Chom tai! militt pour qe l’galo seraet reconu pu q’i nn’ét e q’il aret pu d’valant den la vie publliqe e sociale.

Pour i ariver, la souète tâchra d’vaer si ni’a des injustices de féte. Si i enn’a, “chomtai !” fra c’qe faot pour q’ça n’reste pouint d’méme. La souète ira rdire és ghimantous c’qi s’arive e donn’ra ao mondd dés idées pour se fére oui (des couriérs qe châqe poura envayer a son tour és elus, apel a des huchries parème…).

“Chom tai !” fet valair lé fezeries qi font avanjer l’galo.

“Chom tai !” n’ét pouint lië a aoqhune souète politiqe.

www.chomtai.lautre.net

Un collectif pour défendre les droits du gallo

“Chom tai !” signifie “Lève-toi !” en gallo.

C’est également le nom d’un nouveau collectif de citoyens attentifs aux politiques publiques des collectivités (communes, communautés de communes, départements, Région Bretagne…) vis à vis du gallo.

“Chom tai !” milite pour une meilleure prise en compte, valorisation et reconnaissance de la langue gallèse dans l’espace public et social.

Pour cela, le collectif se donne pour rôle de repérer les injustices faites au gallo. Il entend faire pression auprès des instances concernées en alertant les médias et le public, en donnant à celui-ci les les moyens de s’exprimer (modèles de courriers, organisation de manifestations, actions symboliques…).

“Chom tai !” encourage et salue les initiatives positives en faveur du gallo.

“Chom tai !” ne se revendique d’aucun mouvement ou parti politique.

www.chomtai.lautre.net

———————————————————————————————–

Le galo, qhi q’cet? / Le gallo, qu’est-ce que c’est ?

Le gallo est une langue romane qui fait partie du groupe dit des langues d’oïl (comme le normand, le français, le walllon, etc). Il est né de l’évolution du latin arrivé entre le Ier et IIIème siècle dans la péninsule armoricaine. La coexistence du breton et du gallo en Bretagne est attestée depuis le Moyen âge. Jusqu’à la dernière guerre, comme les autres langues régionales, le gallo était langue de communication en Haute-Bretagne aujourdhui encore elle est parlée par de nombreuses personnes (ils seraient 5 à 10% de la population de Haute-Bretagne). Malheureusement, il est encore dévalorisé (catalogué au rang de patois) et l’UNESCO l’a classé dernièrement au stade 2 de son atlas des langues en danger dans le monde dans la catégorie “langue sérieusement en danger” (stades précédents “langue en voie de disparition” et “langue morte”). Il est urgent que les pouvoirs publics engagent une vraie politique linguistique de valorisation et de reconnaissance de notre langue et encouragent sa transmission et les actions des associations la promouvant.