Le Collectif Anarchiste de Traduction et de Scannerisation (CATS) de Caen (et d’ailleurs…) vous annonce aujourd’hui la mise en ligne de 7 traductions, librement téléchargables et diffusables sur notre site à l’adresse suivante http://ablogm.com/cats/ .

En voici une brève présentation :
– Origines du premier mai en Colombie et influence de l’anarchosyndicalisme :
Un texte sur l’émergence du premier mai en Colombie et sur l’influence de l’anarchosyndicalisme dans la politisation et la radicalisation de cette célébration.
– La Guerre Mondiale comme guerre de classe :
Texte qui fait un tour d’horizon sur les attaques endurées par la classe ouvrière, sous différentes formes, dans les régimes fascistes ou « démocratiques » durant la Seconde Guerre Mondiale.
– La Seconde Guerre Mondiale et la vague de grèves de l’après-guerre aux USA :
Texte sur la collaboration de classe entre syndicats et management aux USA durant la Seconde Guerre Mondiale et sur la vague de grèves sauvages qui toucha ce pays durant l’immédiat après guerre.
– Le contexte italien :
Bon article synthétique sur le contexte politique, économique et social de l’Italie des années 50 et 60 et sur la montée et l’explosion des luttes radicales de masse.
– S’organiser à la FIAT, 1969 :
Un récit vécu sur les formes d’organisation et de lutte novatrices qui ont émergé à l’immense usine FIAT Mirafiori de Turin en 1968-69, 2 années qui marquèrent le début d’une vague d’agitation révolutionnaire qui allait durer 10 ans et secouer le pays.
– Révolution Culturelle en Italie – Lotta Continua 1970 :
Un article du journal de l’organisation Lotta Continua sur les changements de mentalité dans la classe ouvrière italienne, sur l’émergence en son sein de nouvelles représentations d’elle-même, le tout débouchant sur de nouvelles pratiques, radicales, assembléistes et incontrôlables.
– Un rire qui vous enterrera tous – Italie 1977 :
Un texte sur « l’ironie comme protestation et le langage comme lutte dans le mouvement italien de 1977 » ou comment l’usage subversif du langage peut aider à ridiculiser les représentations et les pratiques politiques autoritaires, staliniennes, sociales-démocrates, gauchistes…

Le CATS publie également un texte scanné et passé à la reconnaissance de caractère avant d’être vérifié et corrigé en vue d’en obtenir une version informatique diffusable.
– Du « grand Soir » aux révolutions moléculaires – Italie années 1970 :
Deux articles tirés de la revue « Noir et Rouge » (pas celle des années 50-70, celle des années 80-90), datant de 1988, sur les luttes autonomes dans l’Italie des années 70, leurs évolutions et leur étouffement. Un des articles aborde aussi le débat sur la revendication de l’amnistie pour les prisonnierEs politiques italienNEs.

Par ailleurs, le CATS remet également en circulation aujourd’hui sur Internet une traduction datant d’il y a quelques années, elles aussi effectuées par un camarade de Caen. Ce faisant, nous espérons redonner « une seconde jeunesse » à cette traduction qui nous parait intéressante.
– La question anarchiste :
Une brochure critique de René Furth (datant des années 70 ?) sur diverses perspectives de renouvellement du mouvement anar, malgré son caractère fragmenté, en s’appuyant sur une culture libertaire revivifiée.

Vu la quantité de textes à traduire (surtout en anglais mais aussi encore un peu en espagnol…), le CATS en appelle aux bonnes volontés pour prendre en charge certaines traductions. On peut nous contacter à l’adresse mail suivante : catscaen(a)voila.fr

Merci aux quelques personnes qui nous filent des coups de mains pour les traductions.
Merci de faire tourner l’information et de faire connaître notre site et les modestes ressources qu’il contient.
Salutations anarchistes.